Сначала небольшой экскурс в историю. Наверное, когда вы раньше садились читать русскую народную сказку «Три медведя», вы и представить себе не могли, что сказка «Три медведя» — это сказка английская. И тем не менее, это действительно так. Называлась она в английском оригинале «Златовласка и три медведя». А на русском языке самый распространенный вариант появился в переводе Л. Н. Толстого. И нам довелось читать уже литературный перевод. Правда, имени главная героиня у Толстого не имеет, говорится просто »девочка». И только уже позднее, когда сказка действительно вышла в народ, появилось русское имя Машенька.
Три медведя
инсценирова
Жила-была в одной деревне маленькая девочка. И звали ее Машенька.
Машенька была девочка хорошая, да вот беда – не очень-то послушная. Однажды родители Машеньки в город на базар поехали, да велели ей из дома никуда не отлучаться, по хозяйству хлопотать. А Машенька их не послушалась, да и в лес убежала. Гуляла, гуляла, бегала по полянкам, цветочки рвала; грибы да ягоды собирала, а и не заметила, как заблудилась. Ну, она, конечно, расстроилась, но не заплакала, потому что слезами горю не поможешь. А стала дорогу домой искать. Ходила, ходила по лесу, да и набрела на избушку.....
Read more: http://detochki-doma.ru/tri-medvedya/#ixzz2g0xFLV1Y