Запись с грампластинки Всесоюзной студии звукозаписи "Мелодия" - Радиокомпозиция спектакля Центрального Детского Театра (ныне - Российский академический молодёжный театр) по одноимённой пьесе советского театрального режиссёра Рифката Исрафилова написанной по повести советского писателя Мустай Карима. Премьера спектакля состоялась на сцене театра 22 мая 1982 года.
Долгое-долгое детство (татар.: Оҙон-оҙаҡ бала саҡ) - Повесть, 1977 год
Эта история про людей, которые не изжили в себе веру в чудеса. Они чудаковатые, странные, неугомонные, наивные... Жизнь их чуть-чуть выше нашей каждодневной жизни, чуть-чуть, может быть, смешней и чуть-чуть трагичней. Терпимее и милосерднее они друг к другу тоже немного больше нашего; обвинять, осуждать кого-то не спешат. И смерть, и счастье эти люди принимают с достоинством. От радости не скачут, с горя не сгибаются.
Мустай Карим (башк. и татар.: Мостай Кәрим; наст. имя - Мустафа Сафич Каримов (башк. и татар.: Мостафа Сафа улы Кәримов) (20.10.1919г., Кляшево, Уфимская губ. - 21.09.2005г., г. Уфа) - советский и башкирский поэт, писатель и драматург. Герой Социалистического Труда (1979), заслуженный деятель искусств РСФСР (1982), народный поэт Башкирской АССР (1963), лауреат Ленинской премии (1984), Государственной премии СССР (1972), Государственной премии РСФСР им. К.С. Станиславского (1967) и премии им. Салавата Юлаева (1967). Кавалер двух орденов Ленина (1967, 1979). Член Союза писателей СССР с 1940 года. Член ВКП(б) (1944). Участник Великой Отечественной войны.
__________________________
Действующие лица и исполнители:
Поэт - Геннадий М. Печников;
Пупок - Александр И. Соловьёв;
Старшая мать - Галина Д. Степанова;
Младшая мать - Джемма Г. Осмоловская;
Сафа - Альвиан И. Фомин;
Талип - Владимир А. Калмыков;
Ак-Йондоз - Елена И. Новикова;
Марагим - Владимир И. Рулла;
Асхат - Юрий А. Захаренков;
Ибрай - Евгений В. Дворжецкий;
Хамитьян - Валерий П. Понарин;
Шагидулла - Владимир П. Василенко;
Ярулла - Виктор А. Цымбал;
Ташбулат - Олег Н. Михайлов;
Самигулла - Александр Я. Хотченков;
Фахретдин - Юрий М. Карпов;
Ниса - Татьяна Ю. Шатилова;
Исхак - Николай А. Ферапонтов;
Кафия - Татьяна Д. Надеждина;
Хамза - Пётр С. Подъяпольский;
Жена поэта - Наталья Н. Платонова;
Жена Марагима - А. Обручева;
Сноха Талипа - Екатерина С. Краснобаева.
Автор инсценировки и режиссёр-постановщик (театр) - Рифкат В. Исрафилов.
Перевод - И. М. Каримов.
Композитор - Р. Хасанов.
Звукорежиссёр - Н. Чибисова
Редактор - Майя Бутырская.
Оркестр Центрального детского театра п/у Юрия Прялкина.
Иллюстрации:
А.Соловьёв (в роли Пупка) и Г.Степанова (в роли Старшей матери)
Мостай Кәрим
P. S.:
...Маленькая башкирская деревенька – домики покрытые соломой или дранкой, деревянный минарет. Вечереет. Вспыхивают на небе звёзды, загораются огоньки в окнах. Стоит деревенька, прислушиваясь к тишине, в одном из уголков огромной земли. Чужая для миллионов, но единственная и родная для десятков ее жителей. Одного из них судьба уведет далеко от родного дома, но деревенька будет следовать за ним повсюду - ибо она в нём, в его душе, памяти. Разве можно забыть детство, проведенное здесь ? Долгое, долгое детство, которое длится несколько лет и всю жизнь! И пусть навсегда останутся в памяти колыбель с лоскутным одеяльцем и деревянной лошадкой. Как символ самого истинного и вечного, как зов дома родного. И тогда снова и снова будет возвращаться человек в страну своего детства... С первых же минут действия спектакля Центрального детского театра «Долгое-долгое детство» зрителей охватывает глубоко лирическое, тревожно-щемящее чувство от соприкосновения с памятью сердца. Эта работа ЦДТ, результат совместного творчества москвичей и уфимцев, посвящена 60-летию образования СССР. Поэтичность, национальный колорит, пронизывающие повесть народного поэта Башкирии Мустая Карима «Долгое-долгое детство», по которой режиссёр Рифкат Исрафилов (он же автор инсценировки) осуществил постановку, бережно привнесены в спектакль. А лейтмотив пьесы, проходящий рефреном через все действие, - пока живые, все люди живут, после же смерти остаются только хорошие - становится напутствием для юных. Мустай Карим говорит о своих героях: «Они - чудаковатые, странные, неугомонные, наивные... Жизнь их чуть-чуть выше нашей каждодневной жизни, чуть-чуть, может быть, смешней и чуть-чуть трагичней. Терпимее и милосерднее они друг к другу тоже немного больше обычного; обвинять, осуждать кого-то не спешат. И смерть, и счастье эти люди принимают с достоинством. От радости не скачут, с горя не сгибаются. Может, кто и спросит: «Неужели в вашем ауле только такие люди жили?» – так я отвечаю заранее: – Я видел только таких. Других как-то не запомнил». Повествование ведется от первого лица. Образ Поэта, его размышления о жизни, пропущенные через призму воспоминаний детства, соединяют в единое целое разрозненные, но важные с точки зрения становления личности героя эпизоды. Целая галерея образов проходит перед зрителями, придавая действию эпическую широту. Мудрая Старшая мать (народная артистка Таджикской СССР Галина Степанова) и деревенский весельчак Талип (заслуженный артист РСФСР Владимир Калмыков), драматическая фигура Асхата (Юрий Захаренков) и образы влюбленных Ак-Йондоз (Елена Новикова) и Марагима (Владимир Рулла). Каждый персонаж - неповторимый, единственный в своем роде характер, вобравший в себя национальные черты и выражающий время, в котором живет. На примере одной семьи зрители узнают о жизни башкирского народа. И естественно возникает мысль о единении всех народов нашей огромной страны. Народов, строящих светлое будущее и отстаивающих завоевания социализма в битве с фашистскими захватчиками. Недаром центральное место в драматургии постановки занимает рассказ об общей беде советских людей - войне с фашизмом. В «Долгом-долгом детстве» тон всему спектаклю, его интонациям сообщает фигура Поэта. Именно Поэт начинает действие, комментирует его, завершает. Народный артист РСФСР Геннадий Печников ведет роль сдержанно, с большим внутренним тактом, образ Поэта как бы высвечен изнутри мягкой грустной улыбкой актера. Он, автор и рассказчик, на первый взгляд не судит героев, не выносит оценок происходящему. Он живет на сцене, и его иногда незаметное присутствие придает действию философскую глубину, а слова, оброненные тихим голосом, громом отдаются в сердцах зрителей. Нельзя без волнения смотреть сцену прощания Старшей матери (прекрасная работа Галины Степановой!) на пороге последней черты. Постановщику удалось в хорошем смысле слова театрализовать древний национальный обычай, возведя действие до уровня высокого эмоционального накала. Создатели постановки нашли естественные способы переходов от улыбки к философской задумчивости, от радости к горьким переживаниям. В этом смысле можно говорить о полифоничности спектакля в целом. Совместный труд двух театральных коллективов - русского и башкирского - завершился рождением интересной, яркой и глубокой работы.
- Евгения Грандова (Из статьи «Добрая страна детства». «Учительская газета», 14 октября 1982 г.)